أشعر بأن ترجمة مصطلحات النظريات التحليلية إلى العربية والتي يتداولها الكثيرون، تمت في الغالب عن طريق مترجمين لغتهم الأم هي العربية
تكمن المشكلة في أن هذه المصطلحات معقدة ولها جذور قد تخفى على من لا يجيد الانچليزية وأصول قد تكون ألمانية أو فرنسية أو لاتينية أو يونانية
درجة التعقيد قد تكون في عمق المعنى، أو في تعدد المعاني المحتملة، أو في تعدد أوجه استخدام الكلمة (كأن تكون فعلاً واسماً)، أو تكون مُركّبة أو أن يكون لها معاني أخرى لا علاقة لها بالمصطلح، وغير ذلك من مصادر التعقيد. محاولات الترجمة كانت على ما يبدو جهوداً فردية، ومعظم المترجمين من المهنيين في علم النفس أو الطب النفسي ويندر أن يكونوا من المحللين. وحتى المحللين فقد عانوا من ضعف إحدى اللغتين
يبدو لي أن المترجم المثالي لهذه المصطلحات يجب أن تجتمع فيه الشروط التالية: 1-أن يكون محللاً نفسياً، 2-أن يكون مجيداً للغتين إجادة كاملة،3- أن يكون قد تَشرّب البيئة الثقافية التي نشأت فيها المصطلحات وكذلك البيئة الثقافية التي تُترجم المصطلحات إلى لغتها
بالطبع يستحيل إيجاد هذا المترجم المثالي. لذا أتصور أن الحل يكون بإيجاد لجنة من المحللين الذين بينهم من يجيد إحدى اللغتين ومن يجيد الأخرى, ويكون منهم من نشأ في الثقافات التي أتت منها المصطلحات. تشكيل هذه اللجنة صعب، لكنه ليس بالمستحيل، وأعرف من يمكن أن يكونوا أعضاءً فيها
لكن ستواجه اللجنة بعض الصعوبات: 1- تضارب بعض المصطلحات التي قد يختارونها مع مصطلحات مترجمة مستخدمة حالياً في مجالات أخرى من علم النفس، 2-تقارب بعض المفردات المستخدمة في نظريات التحليل النفسي المختلفة من بعضها في لغتها الأصلية مع فروق مهمة في المعنى بينها، 3-وجود أدبيات عربية كثيرة في علم النفس استخدمت مصطلحات غير دقيقة في نظر اللجنة وبالتالي تشكل مقاومة لدخول مصطلحات بديلة
المحللون العرب قليلون ولا أتصور أن يكون صعباً اتفاقهم على المصطلحات، لكن قد يصعب على باقي مجتمع علم النفس والطب النفسي قبول مقترحاتهم. لذا قد تلزم مشاركتهم في عمل اللجنة. المحللون على الأغلب إما أطباء نفسيين أو من أخصائيي علم النفس الكلينيكي، ولكن قد لا يفي ذلك بالغرض، حيث أن تدريس وتدريب علم النفس يتم باللغة العربية في أغلب الأحيان، ولا أظن بوجود عدد كافٍ من أكاديميي المجال العرب ممن يمتهن التحليل. لذا أتمنى أن يتضمن تشكيل هذه اللجنة أعضاء يمثلون الجانب الأكاديمي العربي لعلم النفس، وحبذا أن يكونوا ممن ساهم في ترجمة مصطلحات او كتب